2019

Nr.VerfasserThemaBetreuer
19/01Schaufler, AnjaÜbersetzungsanalyse des Werkes Der Fänger im Roggen von J.D. Salinger, dargestellt an den Ausgaben von Heinrich Böll und Eike SchönfeldProf. Klaus-Dieter Baumann
19/02Fuchs, JuliaAlles Englisch oder was? Eine Untersuchung des Bedarfs an Englischdolmetschern auf dem freien Markt in Deutschland und bei der EU/SCICAnne-Kathrin Ende
19/03Hesselbach de Tobal, SusannDie Bedeutung von Allgemeinwissen beim Simultandolmetschen: Eine emprische Untersuchung.Anne-Kathrin Ende
19/04Eine kontrastive Betrachtung der Verständlichkeit popularisierender Texte im Deutschen und Englischen zum Thema FreiberuflichkeitProf. Klaus-Dieter Baumann
19/05Koulakowski, GlebEine übersetzungskritische Arbeit unter lexikalisch-semantischen Aspekten anhand zweier deutscher Übersetzungen von Dostojewskis Die Brüder Karamasaow aus den Jahren 1906 und 2003Prof. Klaus-Dieter Baumann
19/06Ewald, Maria"Making sense of the wor(l)d": Das metaphorische Framing von Trauma im popularisierten Diskurs und in der BewältigungstherapieProf. Oliver Czulo
19/07Seidler, Caroline KatharinaRechnungslegungsstandards nach HGB. Eine terminologische Untersuchung am Beispiel von JahresabschlüssenKlaus Ahting
19/08Luft, WilliÜbersetzungskritischer Vergleich Russisch-Deutsch, dargestellt am Werk Der Meister und MargaritaProf. Klaus-Dieter Baumann
19/09Jost, AngelaOrganische Photovoltaik. Eine terminologische Untersuchung zum Sprachenpaar Deutsch/FranzösischDr. Harald Scheel
19/10Stegmann, LindaÜbertitelung für Hörgeschädigte per Smartglasses. Pilotstudie zur Nutzerakzeptanz von Translationsart und Technik sowie zur Übertitelgestaltung für DatenbrillenProf. Oliver Czulo
19/11Hörmann, MatthiasEin arabisches Glossar zur Astrophysik. Eine terminologische Untersuchung zur arabischen Fachsprache.Dr. Kristina Stock
19/12Die arabische Werbesprache – Eine Untersuchung der arabischen Werbesprache anhand ägyptischer Ramadan-Werbung unter Betrachtung des poetischen und musikalischen EinflussesProf. Eckehard Prof. Eckehard SchulzSchulz
19/13Klimawandel. Terminologieextraktion aus arabischem Text mit der Sketch Engine – Aufarbeitung eines praktischen Beispiels anhand des 5. Sachstandberichts des IPCCProf. Eckehard Schulz
19/14Die Analyse der nationalsozialistisch geprägten Lexik. Dargestellt anhand der deutsch-russischen Verdolmetschung der Nürnberger Prozesse.Prof. Klaus-Dieter Baumann
19/15Dyck, GabrielaZur Entwicklung des Terminus berries im chilenischen Spanisch zwischen 1985 und 2012Prof. Carsten Sinner
19/16Willi, StefanieH.G. Wells The Time Machine: Ein Vergleich der deutschen Erstübersetzung mit zwei deutschen NeuübersetzungenProf. Klaus-Dieter Baumann
19/17Balcke, RobertKontrastive Analyse fußballbezogener Phraseologismen in der deutschen und französischen Sportpresse am Beispiel der Berichterstattung zur WM 2018Dr. Harald Scheel
19/18Paul, Sabrina SophieUniversalien der Übersetzung am Beispiel der Übersetzungen von Le Petit Prince von Antoine de Saint-Exupéry. Was sind Universalien der Übersetzung und wie werden sie erforscht?Dr. Elia Hernández Socas
19/19Korpusbasierte Frame-Analyse des Verbs suchen und Vergleich mit möglichen Äquivalenten im englischen FrameNetProf. Oliver Czulo
19/20Severa, KatharinaDie Rolle der Muttersprache in der Übersetzerausbildung. Eine empirische Untersuchung und diskussion ihrere Berücksichtigung in der Unterrichtspraxis aus Sicht Studierender und AlumniProf. Carsten Sinner
19/21Ervedal Rebelo, MarcelPartikelverben mit um- aus konstruktionsgrammatischer SichtProf. Oliver Czulo
19/22Blech, JohannesKritischer Vergleich der Übersetzung von Humor in audiovisuellen Medien, dargestellt an der Untertitelung und Synchronisation der Serie The King of QueensProf. Klaus-Dieter Baumann
19/23Bykovets, OlenaDolmetschen zwischen Ukrainisch und Deutsch. Eine Umfrage zu Entwicklung und Stand der Berufspraxis in Deutschland.Anne-Kathrin Ende
19/24Wiede, SebastianSynchronisation von dialektalen Elementen am Beispiel einer kontrastiven Analyse der der Fernsehsendung The WireProf. Klaus-Dieter Baumann
19/25Finger, AlexanderDoppelte Synchronisierung im Spanischen am Beispiel der mexikanischen und spanischen Synchronfassungen von The Sin City und The TouristProf. Carsten Sinner
19/26Haas, KatharinaKonferenzdolmetschen im medizinischen Bereich. Eine qualitative Analyse des Bedarfs an und der Kompetenzen von Konferenzdolmetschern auf medizinischen VeranstaltungenAnne-Kathrin Ende
19/27Roensch, Lea MariaVergleichende englisch-deutsche Betrachtung von Werbetexten der Gefäßchirurgie unter besonderer Berücksichtigung der persuasiven MittelProf. Klaus-Dieter Baumann
19/28Berg, IngaWissenserwerb und Dolmetschvorbereitung – Zur Rolle von Gedächtnis und LernstrategienProf. Tinka Reichmann
19/29Besonderheiten der Verdolmetschung von Theaterproben am Beispiel des Projekts paradies fluten am Schauspiel LeipzigDr. Elke Krüger
19/30Wiedenhöft, PolinaVergleichende Analyse von komplexen metaphorischen Konstruktionen in russisch- und deutschsprachigen Zeitungsartikeln, dargestellt am Beispiel von gemeinsamen Pressekonferenzen von Präsident W. Putin und Bundeskanzlerin A. Merkel in den Jahren 2013 und 2015Prof. Klaus-Dieter Baumann
19/32Und why am I speak English? Eine Fallstudie zur Übersetzung Mehrsprachiger Audiovisueller Texte.Prof. Oliver Czulo
19/33Johanns, GeorgÜbersetzung von Politischer Kultur als Herausforderung in der translatorischen Praxis anhand der Analyse der Übersetzung von Disputar la Democracia: Política para tiempos de crisis in die deutsche SpracheDr. Encarnación Tabares Plasencia
19/34Hinze, KiraMargaret Atword in Ost und West – Eine exemplartische Untersuchung der zwei deutschen Fassungen des Romans Surfacing.Prof. Carsten Sinner
19/35Braune, ClaudiaDie Übersetzung der mexiko-bezogenen Kulturspezifika in Roberto Bolaños 2666Dr. Encarnación Tabares Plasencia
19/36Protsiva, KatjaVerbale Emotionsmarker in Online-Kommentaren zum Thema AbtreibungProf. Klaus-Dieter Baumann
19/37Krieghoff, TessaPolitische (Fach)kommunikation 2.0? Eine interdisziplinäre Fachtextanalyse von Tweets des US-Präsidenten Donald TrumpProf. Klaus-Dieter Baumann
19/38Kazakaova, AlinaSelbststudium für das Simultandolmetschen. Ein Leitfaden für Studierende.Anne-Kathrin Ende
19/39Schubach, ElisabethDidaktisierung der translatorischen Kulturkompetenz - Möglichkeiten im Rahmen der universitären ÜbersetzungslehreProf. Carsten Sinner
19/40Kunze, Sophie FrederikeStrategien des Simultandolmetschens in Abhängigkeit von der Geschwindigkeit des Ausgangstextes. Untersucht an Studierenden der Sprachrichtung Deutsch → EnglischAnne-Kathrin Ende
19/41Lerman, MargaritaLa justa causa de los pueblos árabes – Die "israelische Frage" aus kubanischer Perspektive 1965-1973Prof. Carsten Sinner
19/42Theil, SabrinaModekultur und -journalismus im angelsächsischen und spanischen Sprachraum. Lexikalisch-stilistische Untersuchung von journalistischen Fachartikeln.Dr. Encarnación Tabares Plasencia
19/43Lê ngoc, Quýnh AnhRassistische Sprache. Eine Untersuchung zu Strategien für das Simultandolmetschen ins Deutsche hinsichtlich ihrer Praktikabilität.Prof. Carsten Sinner
19/44Riemer, SandraFormative Bewertung von Dolmetschleistungen im Studienverlauf: Bewertungskriterien, Bewertungsperspektiven und Vermittlung der Bewertung.Anne-Kathrin Ende
19/45"Das ist doch kein Lebensinhalt!" – «Ce n'est tout de même pas un contenue d'existence!» Eine kritische Analyse der Übersetzung ausgewählter Modalpartikeln in der französischen Fassung von Sven Regeners Roman Herr LehmannDr. Harald Scheel
19/46Heidenreich, AdinaÜbersetzungsrelevante Textanalyse von französischen und englischen Kriegsgefangenenberichten über den Zweiten WeltkriegProf. Tinka Reichmann
19/47Fromme, Martha MariaKommunikation zwischen Sachbearbeiter _innen und fremdsprachigen Klient_innen in der Ausländerbheörde LeipzigProf. Carsten Sinner
19/48Schmitt, MaxÜbersetzungskritische Analyse der US-amerikanischen Serie The Simpsons mit Schwerpunkt auf Stereotypen, dargestellt an der Übertragung ins DeutscheProf. Klaus-Dieter Baumann
19/49Boldt, FranziskaKollaborative Übersetzung der TED-Talks: Eine Untersuchung der Qualitätsrichtlinien und -maßnahmenProf. Oliver Czulo
19/52Bach, Van AnhSprachmittlung durch Kinder und Jugendliche: Eine retrospektive Studie.Prof. Tinka Reichmann
19/53May, RebeccaDie Sprache von Bestattern: eine Textsortenanalyse von Webseiten aus Deutschland und GroßbritannienProf. Oliver Czulo
letzte Änderung: 13.11.2019