2009

Nr. Verfasser Thema Betreuer
09/01 Eichler, Katrin Die Filmtrilogie "The Lord of the Rings" und seine deutsche Synchronfassung - eine übersetzungskritische Analyse" Prof. Klaus-Dieter Baumann
09/02 Dietsch, Nadja Corporate Scent und Duftmarketing - eine terminologische Untersuchung im Deutschen und Englischen unter besonderer Berücksichtigung von Beduftungssystemen Prof. Peter A. Schmitt
09/03 Benda, Anke Cris Filmsynchronisation im Sprachenpaar Spanisch-Deutsch am Beispiel des Films "Mar adentro" Dr. Martina Emsel
09/04 Suckow, Anne Tote lügen nicht: übersetzungskritische Analyse eines Bestsellers Prof. Klaus-Dieter Baumann
09/05 Cortés, Maria Wälzlager - eine terminologische Untersuchung im Deutschen und Englischen Prof. Peter A. Schmitt
09/06 Neubach, Constanze Vergleichende Fachtexteanalyse von Packungsbeilagen der deutschen und französischen Sprache zwischen 1991 und 2007 Prof. Klaus-Dieter Baumann
09/07 Heckel, Ute Zum Selbststudium in der Konferenzdolmetscherausbildung. Konzeption und exemplarische Umsetzung eines elektronischen Selbstlernmaterials Dr. habil. Wladmir Kutz
09/08 Drefs, Frank Die Tsi-Motoren von Volkswagen. Eine terminologische Untersuchung im Deutschen und Englischen Prof. Peter A. Schmitt
09/09 Keitz, Kristin Pkw-Leuchten. Eine terminologische Untersuchung im Deutschen und Englischen Prof. Peter A. Schmitt
09/10 Krüger, Wiebke Kaffee - Anbau und Verarbeitung. Eine terminologische Untersuchung im Deutschen und Englischen Prof. Peter A. Schmitt
09/11 Stöferle, Silke Die Bearbeitung von Texten durch ÜbersetzerInnen mittels der kritischen Diskursanalyse. Am Beispiel spanisch- und deutschsprachiger Pressetexte zum Thema: Migration nach Spanien Prof. Klaus-Dieter Baumann
09/12 Hacker, Regine Deutsche und Spanische Filmkritiken - Ein Textsortenvergleich Prof. Klaus-Dieter Baumann
09/13 Kanbach, Anja Umweltrecht - Eine terminologische Untersuchung im Deutschen und Polnischen unter besonderer Berücksichtigung des Abfallverbringungsrechts Prof. Danuta Rytel-Kuc
09/14 Schmauder, Constanze Farbmanagement in der Druckvorstufe - Eine terminologische Untersuchung im Deutschen und Englischen Prof. Peter A. Schmitt
09/15 En Naas, Ezdihar Ausgewählte Arabische Computerforen - Inhalte und sprachliche Spezifika Prof. Eckehard Schulz
09/16 Rohloff, Juliane Warten auf das Verb? Simultandolmetschstrategien und ihre Abhängigkeit vom Arbeitsgedächtnis Prof. Heike Jüngst
09/17 Birkhahn, Sylvia Biogasanlagen: Eine terminologische Untersuchung im Deutschen und Polnischen unter besonderer Berücksichtigung landwirtschaftlicher Anlagen Prof. Danuta Rytel-Schwarz
09/18 Vlaykova, Violeta Die Kirchenlexik. Eine terminologische Untersuchung im Deutschen und Bulgarischen Prof. Uwe Hinrichs
09/19 Draeger, Anne Solarthermie. Eine terminologische Untersuchung im Deutschen und Englischen unter besonderer Berücksichtigung von Prozesswärme und Sonderanwendungen Prof. Peter A. Schmitt
09/20 Dirr, Stefan Die Voice-Over-Bearbeitung der Serie 4REAL - Probleme, Herausforderungen und Erläuterungen bei der Übersetzung vom Englischen ins Deutsche Prof. Heike Jüngst
09/21 Stoyanova Walther, Marina Kontrastive Untersuchung zur Fachterminologie des Bankwesens und der Geldpolitik im Deutschen, Bulgarischen und Spanischen Prof. Klaus-Dieter Baumann
09/22 Kassner, Sylvia Informiertheit und Erwartungen von Studienbewerbern und Diplomanden translatorischer Studiengänge im Vergleich Prof. Klaus-Dieter Baumann
09/23 Grümmer, Sabine Recht und Phraseologie. Kontrastive Analyse von phraseologischen Einheiten in Gesetzestexten des deutschen und spanischen Eherechts Dr. Encarnación Tabares
09/24 Schuster, Rebekka Solarthermie. Eine terminologische Untersuchung im Deutschen und Englischen Prof. Peter A. Schmitt
09/25 Kaiser, Eva-Maria Das Bild der Frau in Russland. Eine linguistische Untersuchung anhand sowjetischer und aktueller russischer Frauenzeitschriften Prof. Klaus-Dieter Baumann
09/26 Pieloth, Franziska Präsenz und Selbstvermarktung von freiberuflichen Dolmetschern und Übersetzern im Internet Prof. Peter A. Schmitt
09/27 Steinvoord, Karin Eine vergleichende Untersuchung zur Häufigkeit und Wortartgebundenheit von Anglizismen in tschechischen und niederländischen Frauenzeitschriften Prof. Klaus-Dieter Baumann
09/28 Gellrich Pedra, Miriam Afrikanismen in der brasilianischen Umgangssprache unter besonderer Berücksichtigung der música popular brasileira Prof. Casten Sinner
09/29 Keller, Claudia Von dem Kakaosamen zum Rohkakao - eine lexikologisch-terminologische Untersuchung ausgewählter Fachtexte des Kakaoanbaus im Deutschen und Französischen Prof. Gerd Wotjak
09/30 Weinhold, Maja Dashiell Hammets "The Glass Key": ein Vergleich der Übersetzungen von Peter Fischer und Hans Wollschläger Prof. Klaus-Dieter Baumann
09/31 Berndt, Tino Simultanes Konsekutivdolmetschen. Eine empirische Analyse an Berufsdolmetschern Dr. habil. Wladimir Kutz
09/32 Nagel, Marlene Schneiderpuppen in der Bekleidungsindustrie - eine terminologische Untersuchung des Englischen und Deutschen Prof. Peter A. Schmitt
09/33 Pöhlmann, Sarah Wissensbestände im Internet. Der Translator auf dem Daten-Highway Prof. Klaus-Dieter Baumann
09/34 Schäfer, Josephine Humor und Witz als Übersetzungsproblem, dargestellt am Beispiel der deutschen Synchronisationen der französischen Komödien L'aile ou la cuisse, L'homme orchestre und Hibernatus Dr. Harald Scheel
09/35 Bahr, Christian Zur Übersetzung von Eigennamen am Beispiel der Entwicklung und Übersetzung der Ortsnamen Amerikas Prof. Casten Sinner
09/36 Proske, Christiane Windenergieanlagen. Eine terminologische Untersuchung im Deutschen und Englischen unter besonderer Berücksichtigung moderner Antriebskonzepte Prof. Peter A. Schmitt
09/37 Schmitz-Picker, Susen Idiomatische Redewendungen in der deutschen, französischen und spanischen Tagespresse. Eine Untersuchung ausgewählter Rubriken der Tageszeitungen Süddeutsche Zeitung, Le Monde und El País Dr. Harald Scheel
09/38 Krumbiegel, Daniela London 1900-1950: The Consolidation of a Modern City Dr. Jürgen Ronthaler
09/39 Messaoud, Semoud Deutsche Anklageschriften und ihre Translation ins Arabische Prof. Eckehard Schulz
09/40 Woyth-Sánchez, Gabriela Oliven - Anbau und Verarbeitung. Einer terminologische Untersuchung im Deutschen und Spanischen Prof. Peter A. Schmitt
09/41 Fischer, Carolin Anglizismen im mexikanischen Spanisch. Korpusbasierte Untersuchung gebräuchlicher Lexeme der Pressesprache von Mexiko-Stadt Prof. Casten Sinner
09/42 Weißbach, Marleen Audiodeskription und Hörfilme. Eine kontrastive Analyse der deutschen und englischen Audiodeskription des Films "Brokeback Mountain" Dr. Beate Herting
09/43 Plankermann, Marlene/ El Kaderi, Kirsten Ehe und Scheidung in Marokko und im Jemen. Eine vergleichende Studie. Prof. Eckehard Schulz
09/44 Preuß, Michaela Drum prüfe, wer sich ewig bindet! Eine terminologische Untersuchung der Formen von gleich- und verschiedengeschlechtlichen Lebensgemeinachaften nach deutschem und französischem Recht Dr. Harald Scheel
09/45 Klammer, Katja Denkstilanalyse anhand deutscher und englischer Handbuchtexte zur Audiotechnik Prof. Klaus-Dieter Baumann
09/46 Kotzur, Mirjam Formalisierte Beschreibung Valenzverhältnisse der Verben des russischen Grundwortschatzes für ein didaktisch orientiertes russisch-deutsches Wörterbuch Dr. Bernd Bendixen
09/47 Scharfe, Franziska Untersuchung und Analyse der Notation beim Konsekutivdolmetschen an studentischen Dolmetschleistungen Dr. habil. Wladimir Kutz
09/48 Schmiady, Karen Probleme der deutsch-russischen Transkription von Eigennamen und Empfehlungen für die algorithmusbasierte praktische Anwendung im Rahmen des Übersetzens Dr. Bernd Bendixen
09/49 Althen, Lorenz Lokalisierung von Digitalen Spielen. Eine thematische Einführung Prof. Sabine Bastian
09/50 Schäfer, Daniela Kontrastive Analyse studentischer Seminararbeiten in Deutschland und Spanien Prof. Klaus-Dieter Baumann
09/51 Partzsch, Anna Übersetzungsprobleme von Jugendsprache in Comics (Am Beispiel der BD-Serie "Titeuf") Prof. Sabine Bastian
09/52 Hafemann, Janine "Lost" in Translation. Filmfiguren in der Synchronisation. Dargestellt an der Figur James "Sawyer" Ford. Eine translatologische Untersuchung. Prof. Klaus-Dieter Baumann
09/53 Schumann, Anne-Kathrin Syntaktische Phänomene des Russischen als Ursache für Verständnisprobleme und Möglichkeiten der didaktisch gestuften Erarbeitung von verallgemeinerbaren Lösungsalgorithmen Dr. Bernd Bendixen
09/54 Krop, Marita Der juristische Übersetzer - Relevanz und Herausforderungen seiner Tätigkeit Prof. Sabine Bastian
09/55 Brumme, Doreen Der ordentliche Strafprozess. Terminologisch-phraseologischer Vergleich des deutschen und spanischen Strafprozessrechts Dr. Encarnación Tabares
09/56 Lommert, Stefanie Rotorblätter für Windenergieanlagen. Eine terminologische Untersuchung im Deutschen und Englischen unter besonderer Berücksichtigung fertigungsrelevanter Aspekte Prof. Peter A. Schmitt
09/57 Beckert, Alexander Der Faktor Mentalität im Dolmetschprozess, dargestellt am Beispiel des Sprachenpaares Russisch-Deutsch Dr. habil. Wladimir Kutz
09/58 Pfestorf, Jonas Münzen und Münztechnik: Eine terminologische Untersuchung im Deutschen und Englischen Prof. Peter A. Schmitt
09/59 Spanner, Carolin Terminologie der Solarthermie. Eine Untersuchung im Deutschen und Spanischen Prof. Casten Sinner
09/60 Kunath, Beatrice Risikomanagement von Kreditinstituten - eine terminologische Untersuchung im Deutschen und Englischen Prof. Peter A. Schmitt
09/61 Nestler, Karina Bilinguales Kanada? Untersuchung von Kanadas Zweisprachigkeit in Theorie und Praxis Prof. Peter A. Schmitt
09/62 Sutra, Marlène  Untertitelung des französischen Films "Le Pari". Übersetzungsstrategien und -probleme sowie technische Aspekte im Untertitelungsprozess Prof. Sabine Bastian
09/63 Brons, Kathleen Dialekt als Synchronisationsproblem am Beispiel des französischen Spielfilms bienvenue chez les Ch'tis Prof. Sabine Bastian
09/64 Klein, Eva Collocations and Advanced Learners - Casual acquaintances or special friends? Prof. Peter A. Schmitt
09/65 Jahn, Theresa Zum Umgang mit Kulturspezifika bei der Synchronisation von Fernsehserien. Eine kontrastive Untersuchung der US-amerikanischen TV-Serie Sex and the City und ihrer deutschen Synchronfassung Prof. Klaus-Dieter Baumann
09/66 Bohne, Julia Bilingualität - Eine emprische Erhebung im Studiengang Dolmetschen und Übersetzen Prof. Klaus-Dieter Baumann
letzte Änderung: 30.01.2014