2006

Nr. Verfasser Titel Betreuer
06/01 Bofinger, Magdalena Die (nicht-/)sprachliche Realisierung unterschiedlicher Werteskalen und Denkstile im Bereich der Reisewerbung dargestellt an Tourismuswerbesschriften aus Deutschland und den USA Prof. Klaus-Dieter Baumann
06/02 Franzen, Bianca Die Technik der Formel 1. Eine terminologische Untersuchung im Deutschen und Englischen Prof. Peter A. Schmitt
06/03 Hamid Si Mohammed Translationskontrastive Analyse kulturgeprägter und sprachfixierter Wendungen in der politischen Rede am Beispiel des Arabischen und Französischen. Ein Plädoyer für eine kommunikative Dolmetschmethode Prof. Eckehard Schulz
06/04 Hauser, Gerlind Die kulturelle Kompetenz des Translators - Forschungsstand und Bedarfsanalyse Prof. Gerd Wotjak
06/05 Nittel, Sabine Zu einer translatologisch-terminologischen Beschreibung von Texten des Familienrechts in Spanien und Deutschland Prof. Gerd Wotjak
06/06 Cebula, Silke Popularisierungsverfahren in englischen und deutschen Zeitschriftenartikeln - eine vergleichende Untersuchung Prof. Klaus-Dieter Baumann
06/07 Mäder, Kati Stellenanzeigen in Deutschland und Frankreich. Eine kontrastive Textsortenuntersuchung Prof. Klaus-Dieter Baumann
06/08 Molnár, Melanie Sprache und Kultur in der Werbung. Eine übersetzungsrelevante Untersuchung deutscher und französischer Anzeigen für Haushaltsgeräte Dr. Sabine Bastian
06/09 Spudeit, Nicole Widersprüchlichkeiten als latentes Merkmal des Nationalcharakters am Beispiel der USA Dr. Wladimir Kutz
06/10 Reuther, Patricia Fachsprache in der Restaurierung im Sprachenpaar Spanisch-Deutsch Dr. Martina Emsel
06/11 González Tänzer, Sandra Translatorische Analyse von Arbeitsverträgen argentinischer Niederlassungen deutscher Unternehmen Dr. Encarnación Tabares Plasencia
06/12 Mahn, Stephanie Kontrastive Untersuchung von kognitiven Strategien französischer und deutscher Verwaltungssprache anhand von ausgewählten Formularen Prof. Klaus-Dieter Baumann
06/13 Hünken, Sven Die Übersetzung von Eigennamen von Organen und Amtsträgern der Exekutive der Russischen Föderation aus dem Russischen ins Deutsche Prof. Klaus-Dieter Baumann
06/14 Huszár, Andrea Eine vergleichende Untersuchung von Lernerwörterbüchern für Deutsch und Englisch, dargestellt an ausgewählten Fallbeispielen Prof. Klaus-Dieter Baumann
06/15 Ries, Rahel Der Dolmetscherberuf und die Familie: Wie vereinbaren Absolventinnen und Absolventen den Beruf mit den Interessen der Familie? Dr. Wladimir Kutz
06/16 Wolfrum, Katrin Zur Emotionalität spontaner russischer Rede aus der dolmetschwissenschaftlichen Sicht Dr. Wladimir Kutzl
06/17 Schmelzer, Antje Massenentsäuerung von Büchern und Archivalien. Eine terminologische Untersuchung im Duetschen und Englischen unter besonderer Berücksichtigung des papersave-Verfahrens des Zentrums für Bucherhaltung Prof. Peter A. Schmitt
06/18 Greulich, Anja Phraseologie in deutschen und tschechischen Tageszeitungen - eine Analyse anhand der Zeitungen "Lidové Noviny" und "Die Welt" Prof. Danuta Rytel-Kuc
06/19 Stülpner, Regina Die Übersetzbarkeit der polnischen Phraseologismen mit Eigennamen ins Deutsche Prof. Danuta Rytel-Kuc
06/20 Machemehl, Lenka Dressurreiten. Eine terminologische Untersuchung im Deutschen und Englischen Prof. Peter A. Schmitt
06/21 Kadzimirsz, David Arbeitsmarktchancen der IALT-AbsolventInen. Eine Befragung der AbsolventInnenjahrgänge 1995-2004 Prof. Peter A. Schmitt
06/22 Remde, Cornelia Zur Rolle des Gedächtnisses beim Simultandolmetschen Prof. Gerd Wotjak
06/23 Steinke, Thomas Anglizismen im Russischen - eine Untersuchung anhand von Printmedien Prof. Klaus-Dieter Baumann
06/24 Kurz, Christopher Filmsynchronisation aus übersetzungswissenschaftlicher Sicht. Eine kontrastive Synchronisationsanalyse des Kinofilms Lock, Stock and Two Smoking Barrels Prof. Klaus-Dieter Baumann
06/25 Schorge, Tatjana Mineralwasser und Tafelwasser: Eine terminologische Untersuchung im Deutschen und Englischen Prof. Peter A. Schmitt
06/26 Reffert, Jana Giuseppe Tomasi di Lampedusa "Der Leopard" - eine übersetzungskritische Analyse des Romans und seiner deutschen Übersetzung Prof. Gerd Wotjak
06/27 Dietz, Ulrike Zum Selbststudium in der Konferenzdolmetscheausbildung: Funktionen, Inhalte und Formen Dr. Wladimir Kutz
06/28 Schreiner, Silke Textverständlichkeit und Textoptimierung: Eine vergleichende Unersuchung am Beispiel Wordfast Prof. Klaus-Dieter Baumann
06/29 Drath, Maren Therapie der weiblichen Stressinkontinenz. Eine terminologische Untersuchung im Deutschen und Englischn Prof. Peter A. Schmitt
06/30 Thomas, Rosmarie Kontrastive Analyse der makrostrukturellen Konstituente" Beschreibung von Sehenswürdigkeiten" der Fachtextsorte "Allgemeiner Kunstführer" (Deutsch-Englisch) Prof. Klaus-Dieter Baumann
06/31 Zezulka, Franziska Richtet nicht Unheil auf der Erde an, nachdem sie in Ordnung gebracht worden ist Prof. Eckehard Schulz
06/32 Richter, Juliane Deutsch- und französischsprachige Arbeitsverträge in der Schweiz. Ein translationsorienitierter Textsortenvergleich Prof. Gerd Wotjak
06/33 Brodmann, Liudmila Fernwärmeversorgung. Eine terminologische Untersuchung im Deutschen und Russischen Prof. Klaus-Dieter Baumann
06/34 Rößger, Bianka Psychologie für Laien - Populärwissenschaftliche Texte im deutsch-spanischen Vergleich Prof. Klaus-Dieter Baumann
06/35 Nagel, Silke Das Übersetzen von Untertiteln. Prozess und Probleme am Beispiel der Kurzfilme SHOOTING BOKKIE, WOSK und GREEN BUSH Prof. Peter A. Schmitt
06/36 Wegner, Marco Lippensynchronität und ihre Auswirkung auf die Translationsqualität von Spielfilmen am Beispiel von Matrix und Die Unglaublichen Prof. Peter A. Schmitt
06/37 Atangana, Bettina Patentschrift - Patentsprache. Eine translationsorientierte Untersuchung der Fachtextsorte Patentschrift anhand des Sprachenpaars deutsch-russisch Prof. Klaus-Dieter Baumann
06/38 Schnabel, Antje Sanitärtechnik im Bad. Eine terminologische Untersuchung im Deutschen und Englischen Prof. Peter A. Schmitt
06/39 Schenk, Sophia Landminen und ihre Räumung. Eine terminologische Untersuchung im Deutschen und Englischen Prof. Peter A. Schmitt
06/40 Bleser, Marc Zum dolmetschspezifischen kognitiven Stil aus der Sicht der Eignungsprüfungen im Studiengang MA Konferenzdolmetschen Dr. Wladimir Kutz
06/41 Arndt, Martin Diskursverarbeitung: Analyse der Rezeptionsphase im Bilateralen Dolmetschen mit dem Sprachenpaar Deutsch-Russisch Dr. Wladimir Kutz
06/42 Fietz, Kathrin Selbstlernkurse für Arabisch als Fremdsprache Prof. Eckehard Schulz
06/43 Preis, Susanne Herstellungsverfahren von Technischer Keramik. Eine terminologische Untersuchung im Deutschen und Englischen Prof. Peter A. Schmitt
06/44 Beck, Dorothea Image und Status von Dolmetschern Prof. Klaus-Dieter Baumann
06/45 Weigel, Gitta Kritische Diskussion der kulturellen Strukturmerkmale von Geert Hofstede aus dolmetschspezifischer Sicht Dr. Wladimir Kutz
06/46 Mäder, Iva Websites im Lokalisierungsprozess Prof. Peter A. Schmitt
06/47 Bornkessel, Mandy Neue Begriffe der Kfz-Technik. Eine terminologische Untersuchung im Deutschen und Englischen Prof. Peter A. Schmitt
06/48 Windoffer, Sandra Gebäudeautomation. Eine terminologische Untersuchung im Deutschen und Englischen Prof. Peter A. Schmitt
06/49 Pieper, Katrin Zensur und Untertitelung deutscher Filme während des Estado Novo in Portugal am Beispiel des Films "Hunde, wollt ihr ewig leben" Prof. Gerd Wotjak
06/50 Möller, Claudia Der Einfluss des Lebensalters von Menschen auf die Fachlichkeit von Texten, (dargestellt an einer kontrastiven Analyse von Bedienungsanleitungen) Prof. Klaus-Dieter Baumann
06/51 Kunze, Antje Wie geeignet sind die Strukturmerkmale von Gerhard Maletzke zur Beschreibung von Kulturen? Dr. Wladimir Kutz
06/52 Näther, Miriam Schutz und Förderung der irischen Sprache in der Republik Irland Prof. Klaus-Dieter Baumann
06/53 Hennig, Eva Maria Strategien der Emotionalisierung in Werbebildern von Printmedien Prof. Klaus-Dieter Baumann
06/54 Kaizer, Natalya Verständlichkeit in Texten der öffentlichen Verwaltung. Eine kontrastive Untersuchung von Formularen der öffentlichen Verwaltung aus Deutschland und Russland Prof. Klaus-Dieter Baumann
06/55 Opel, Nadja Kontrastive Untersuchung deutscher, englischer, französischer und portugiesischer Kontaktanzeigen in Printmedien Prof. Klaus-Dieter Baumann
06/56 Joneit, Jana Ein translationsorienter Vergleich deutscher und polnischer Handelskorrespondenz Prof. Danuta Rytel-Kuc
06/57 Hebold, Diana Anregungen zur methodologischen Grundlage der Konferenzdolmetscherausbildung Dr. Wladimir Kutz
06/58 Kühn, Andrea Kontrastive Denkstilanalyse von deutschen und britischen Werken zur Geschichte des Dritten Reichs Prof. Klaus-Dieter Baumann
06/59 Pohley, Sandra Wer Wird Millionär - ein Vergleich von Quizwissen in Deutschland, Großbritannien und Amerika Prof. Peter A. Schmitt
06/60 Reißmüller, Britta Externe PC-Schnittstellen: Eine terminologische Untersuchung im Deutschen und Englischen Prof. Peter A. Schmitt
06/61 Reimann, Anja Across - Eine Praxissimulation. Eine Untersuchung hinsichtlich Funktionalität und Benutzerfreundlichkeit Prof. Peter A. Schmitt
06/62 Müller, Tanja Sprach- und Fachkompetenz beim Übersetzen juristischer Texte Prof. Peter A. Schmitt
06/63 Kick, Anja/Müller, Kristin Aufbau eines Übersetzungsnetzwerks am Standort Leipzig - eine Konzeptstudie Prof. Peter A. Schmitt
06/64 Grunwald-Spillner, Christiana Geschichte der Übersetzung Spanisch-Deutsch Dr. Martina Emsel
06/65 Bellert, Sabine Die Therapie bei HIV und AIDS. Eine terminologische Untersuchung im Deutschen und Englischen Prof. Peter A. Schmitt
letzte Änderung: 05.02.2018