Licence de Traduction

Diplôme Bachelor of Arts (B.A.)
Durée du cursus 3 ans
Volume horaire 5400 heures (cours + travail personnel)
Points ECTS 180 points
Début des études chaque semestre d'hiver

Contenu des cours

Ce cursus met l'accent sur les bases scientifiques de la traductologie :  après avoir abordé les fondements théoriques, le programme des cours se concentre sur l'acquisition d'une palette de connaissances et d'aptitudes pratiques approfondies. La Licence de Traduction n'est donc pas seulement pratique, pas plus que le master de Traductologie n'est seulement théorique ; le cursus de licence permet une approche générale de la traduction qui sera abordée de manière plus spécialisée en master.

Mais afin de réduire le fossé entre les études universitaires et la réalité professionnelle, la licence aborde également des aspects pratiques de la traduction. L'IALT est ainsi le seul institut en Allemagne à proposer un large éventail d'options obligatoires et d'options complémentaires (modules SQ ou « Schlüsselqualifikationen ») : les étudiants peuvent suivre des modules du domaine de leur choix, c'est-à-dire non-traductologiques ou non-philologiques.

Cette formation permet aux étudiants :

  • de s'exprimer de manière optimale dans leurs langues de travail

  • d'acquérir les méthodes et les connaissances théoriques nécessaires pour résoudre des problèmes liés à la traduction

  • d'être capable de résoudre des problèmes scientifiques et pratiques inhérents à leur spécialité

  • de connaître les aspects culturels de la traduction et l'interprétation

  • de maîtriser les outils et méthodes de travail terminologiques et lexicographiques

  • de maîtriser les outils professionnels actuels

To top

Débouchés professionnels

La Licence de Traduction constitue la base idéale pour poursuivre des études en Master ou pour débuter une activité professionnelle dans le domaine de la traduction, de l’interprétation ou de la communication interculturelle (par ex. linguistique informatique, documentation, services éditoriaux, lexicographie, analyse médiatique, rédaction technique, travail terminologique et tourisme).

La plupart des traducteurs rédigent des traductions spécialisées. Ce travail requiert des compétences spécifiques, qui sont transmises dans le Master de Traductologie via l'option « Traduction spécialisée ». La Licence de Traduction constitue également la base idéale pour le Master d'Interprétation de conférence proposé à l’Institut.

Vous trouverez ici un sondage international sur la pratique professionnelle des traducteurs et interprètes.

last modified: 24.07.2019