Mémoires en cours de rédaction

AuteurTitreTuteur

Ritschel, Nora

Böden - Eine terminologische Untersuchung im Deutschen und Englischen 

Prof. Peter A. Schmitt 

Schlappa, Markus

Wenn der Übersetzer zum Hacker wird. Schwierigkeiten und Probleme bei der Übersetzung von Videospiel-ROMs

Dr. Edgar Bohm

Fiedler, Thomas 

Dateiformate in der Lokalisierungsbranche - Mögliche Workflows unter Berücksichtigung existierender Lokalisierungsprogramme 

Dr. Edgar Bohm

Lehmann, Anne 

Aktuelle Anglizismen als Neologismen im Russischen und Probleme ihrer Wiedergabe im Deutschen.

Dr. Bernd Bendixen

Wallwitz, Kathrin 

Rechts- und Linksseitigkeit im Theater als Übersetzungsproblem 

Prof. Peter A. Schmitt 

Reitner, Juliane 

Tattoos als soziokulturelles Phänomen: Geschichte, Semiotik, Techniken

Prof. Peter A. Schmitt 

Hofmann, Christiane

Der sprachliche Ausdruck sozialer Relationen in moderner Frauenliteratur in Original und Übersetzung

Prof. Carsten Sinner

Hammer, Tina

"Felgen und Kompletträder" - Eine terminologische Untersuchung im deutschen und Spanischen mit eingehender Analyse ausgewählter Eigenheiten Spaniens als Exportzielmarkt 

Dr. Martina Emsel

Reichart, Tilman 

Die Notfallrettung in Frankreich und Deutschland - eine terminologisch-linguistische Analyse 

Prof. Sabine Bastian 

Gaidas, Dana 

Mentales Training für Dolmetscher 

Dr. Elke Krüger

Kohl, Manuel 

Translatorische und technische Probleme bei der audiovisuellen Übersetzung am Beispiel der Untertitelung des Film "Paraiso Travel" 

Dr. Martina Emsel

Lange, Edgar 

Biogasanlagen. Terminologische Untersuchung des Fachwortschatzes Portugiesisch-Deutsch 

Prof. Carsten Sinner

Köhler, Anne

Kulturspezifik im Automobilbau - ein Vergleich zwischen Deutschland und den USA

Prof. Peter A. Schmitt

Lohse, Axel

Persuasion im innenpolitischen Diskurs Russlands und der USA

Prof. Klaus-Dieter Baumann

Fritzsche, Ulla

Patientenbroschüren. Eine Textsortenanalyse mit dem Schwerpunkt Zielgruppengerechtigkeit

Susann Herold

Aliev, Susanne 

Dolmetschen bei kommerziellen Verhandlungen: Eine kontrastive Untersuchung des Deutsch-Russischen Verhandlungsstils - eine kulturorientierte Darstellung 

Prof. Klaus-Dieter Baumann

Ksink, Martina 

Über den Einsatz von Translation-Memory-Systemen zur Förderung der Corporate Identity. Eine Untersuchung am Beispiel der sprd.net AG 

Dr. Edgar Bohm

Strotbaum Christoph

 Anarchie - eine Terminologische Untersuchung

Susann Herold

Baur, Ursula

Die Analyse der Mehrsprachigkeit in jüdischen Gemeinden, dargestellt am Russischen 

Prof. Klaus-Dieter Baumann

Toussaint, Michelle

Fachdolmetschen und Interkulturalität - am Beispiel der Internationalen Trainerkurse Leipzig (ITK) 

Prof. Sabine Bastian

Wartig, Alexandra 

Spracherkennungssysteme im Übersetzungsprozess: Möglichkeiten und Grenzen 

Prof. Peter A. Schmitt

Foh, Maria 

Die deutsche und französische Synchronisation einer amerikanischen Fernsehserie im Vergleich 

Prof. Sabine Bastian 

Haberland, Jana

Die Dimension der Intermedialität in Fachtextsortennetzen des Gegenstandsbereichs Medizin 

Prof. Klaus-Dieter Baumann

Lingemann, Anne 

Le voyage d'Hector ou la recherche du bonheur - eine Übersetzungskritik 

Dr. Harald Scheel

Nicolai, Jasmin 

Bedeutung der Muttersprachenkompetenz beim Dolmetschen - Vorschläge zur Förderung der A-Sprache für den Studiengang Konferenzdolmetschen am Leipziger IALT 

Prof. Sabine Bastian 

Büsing, Jördis

Dolmetschen für Nichtregierungsorganisationen

Prof. Sabine Bastian 

Göbel, Ines

Herman Melvilles "Moby Dick; or, The Whale". Eine vergleichende Analyse der deutschen Übersetzungen von Matthias Jendis und Friedhelm Rathjen

Prof. Klaus-Dieter Baumann

Luwich, Sabrina

Einführung eines Managementsystems für Übersetzungsprojekte am Beispiel eines Dokumentations- und Übersetzungsdienstleisters 

Prof. Carsten Sinner

Thamm, Ulrike

Wörterbücher in der Deutschen Gebärdensprache 

Prof. Peter A. Schmitt

Ellis, Brett

Standard Technical English 

Prof. Peter A. Schmitt

Höveler, Miriam

Transcultural and Gender-specific Perspectives on Audiovisuel Translation 

 Susann Herold

Bessert, Susann 

Synchronisation als Gegenstandsbereich der Translatologie. Eine kontrastive Analyse der deutschen Synchronisation der US-amerikanischen Serie "United States of Tara" 

Prof. Klaus-Dieter Baumann

Schulkin, Eduard

Linux für Übersetzer 

Prof. Peter A. Schmitt

Breunig, Amanda

Werkzeugmaschinen. Eine terminologische Untersuchung im Deutschen und Englischen

Prof. Peter A. Schmitt

Wolf, Nadja 

Der barrierefreie Film 

Susann Herold

Droll, Laura 

Möglichkeiten und Grenzen der Untertitelung in die Fremdsprache 

Susann Herold

Schrandt, Annika

Die Untertitelung des spanischen Dokumentarfilms "Der Tag an dem die Dummen verschwinden" 

Susann Herold

Boggs, Erin

The Language for Specific Purposes of U.S. Public Diplomacy 

Prof. Klaus-Dieter Bau

Krause, Mirjam 

Lewis Carrols "The Hunting of the Snark": eine übersetzungskritische Analyse deutscher und spanischer Übersetzungen 

Prof. Klaus-Dieter Baumann

Lampart, Birte 

Exemplarische Untersuchung eines Dolmetschpilotprojektes im Bereich Hilfen zur Erziehung 

Prof. Carsten Sinner

Leimann, Renkea

"Harry Potter and the Chamber of Secrets": Die hochdeutsche und die niederdeutsche Übersetzung im Vergleich 

Prof. Klaus-Dieter Baumann

Heyne, Katrin Carola

Das European Extremly Large Telescope der Europäischen Südsternwarte. Eine terminologische Untersuchung im Deutschen und Englischen

Prof. Peter A. Schmitt

Wolf, Roman

Berücksichtigung grammatikalischer Dependenzen in der Softwarelokalisierung. Eine sprachenpaarbezogene Untersuchung in der Übersetzungsrichtung Deutsch-Russisch 

Alexander Behrens

Schüler, Susann 

Translatorische Analyse der deutschen Untertitelung des kubanischen Spielfilms "Juan de los Muertos"

Dr. Martina Emsel

Kietzmann, Kati

Erwartungen an Qualität und Bewertung der Dolmetschleistung 

Anne-Kathrin Ende

Dost, Mareen

Kussmund, Kabuki, Krähenfüße - Eine terminologische Untersuchung zur dekorativen Kosmetik im Spanischen/Deutschen (Berücksichtigung von Anglizismen)

Prof. Klaus-Dieter Baumann

Pauli, Daniel

Vom bestseller zum Bestseller. Übersetzungskritischer Vergleich des Comicromans "Diary of a wimpy kid" 

Elia Hernández Socas

Jordan, Katharina

Einstiegssysteme - eine terminologische Untersuchung im Deutschen, Englischen und Russischen am Beispiel der Handklapprampe HK Modular und der elektrischen Rampe IL Standard der Hübner Transportation GmbH

Alexander Behrens

Hiller, Steffi 

Portunhol-Portuñol. Eine semantische Analyse anhand von Tageszeitungen aus Brasilien, Argentinien und Uruguay

Prof. Carsten Sinner

Borchardt, Mandy 

Implementierung einer Terminologie-Datenbank im Unternehmen Avicom Controls GmbH 

Prof. Peter A. Schmitt

Wagner, Heide 

Jüdischer Witz und Humor in der Übersetzung 

Prof. Klaus-Dieter Baumann 

Jahn, Christoph  

 Relaisuntertitelung im Dokumentarfilm

Susann Herold

Zschau, Susanne

 Untertiteln in die Fremdsprache

Susann Herold

Beier, Christian

Kommunikationskonflikte bei der Entwicklung neuer Fachsprachen. Pragmatisch motivierte Tendenzen der Popularisierung und Jargonisierung in der Metasprache "rde-playing theory"

Prof. Klaus-Dieter Baumann 

Sonnenberg, Katja

Die Übersetzung aus dem Galicischen am Beispiel von Manuel Rivas 

Prof. Carsten Sinner

Weyhausen, Susanne

Bestimmung des Übersetzungsbedarfs im fachlichen Kommunikationsbereich der Mitteldeutschen Airport Holding - eine Studie im Spannungsfeld zwischen Übersetzungsqualität und Ökonomie

Prof. Klaus-Dieter Baumann

Onken, Lorena

Zwischen Einbürgerung und Verfremdung. Chinua Achebes "Things Fall Apart" in deutschen Übersetzungen 

Prof. Carsten Sinner

Bachmann, Bianca

Orthographische Konventionen im Deutschen und Englischen beim informativen Texttyp 

Prof. Peter A. Schmitt

Kahlmeyer, Sandra

Zur Übersetzung in der deutschen, englischen und spanischen Ausgabe der nationalsozialistischen Propagandazeitschrift SIGNAL 

Prof. Carsten Sinner

Pirling, Elisabeth

Kulturbedingte Einflüsse auf die Fachsprache der Geschichtswissenschaft (Englisch, Spanisch, Deutsch) 

Prof. Klaus-Dieter Baumann   

Wardin, Sarah

Übersetzen für den Online-Versandhandel am Beispiel La Redoute

Prof. Dr. Sabine Bastian

Krebs, Julia Johanne

Die Barrierefreiheit von internetbasierten Texten im Deutschen und Englischen

Prof. Klaus-Dieter Baumann   

Baer, Martina

Die Wahrnehmung der Rolle Deutschlands in der Eurokrise: Einen Analyse von Leitartikeln der spanischen und britischen Tagespresse im Hinblick auf das geäußerte Deutschlandbild

Prof. Klaus-Dieter Baumann   

Berlin, FritziDie französische Übersetzung des Kinderbuches Jim Knopf

Prof. Dr. Sabine Bastian

Winter, FranziskaMöglichkeiten und Grenzen der maschinellen Übersetzung - Eine Evaluation der Software "Personal Translator Professional" für das Sprachenpaar Französisch-Deutsch

Prof. Dr. Sabine Bastian

Menzer, LindaSexismus in der Werbung in Deutschland und Frankreich

Prof. Dr. Sabine Bastian

Behrendt, CarolinDie Entwicklung der französischen Fremdsprachenlehre - eine empirische Studie anhand der Bundesländer Baden-Württemberg und Saarland

Prof. Dr. Sabine Bastian

Sieste, ConstanceAnglizismen im Deutschen und Französischen - ein Vergleich anhand von Beispielen aus der Werbung

Prof. Dr. Sabine Bastian

Wahlich, SaskiaLicence Agreements. Ein translationsrelevanter Textsortenvergleich.

Prof. Peter A. Schmitt

Jonen, Marcel PasqualeDie Bedeutung von nonverbaler Kommunikation bei der professionellen Dolmetscher-InteraktionDr. Encarnación Tabares Plasencia
last modified: 22.10.2019