zur Zeit bearbeitete Themen

VerfasserThemaBetreuer
Kirova, MaryiaAdverbiale Lokaldeiktika beim Simultandolmetschen: eine empirische Untersuchung im Sprachenpaar Russisch-DeutschDr. Alexander Behrens
Sültmann, KatrinKarl Ove Knausgårds Roman Alles hat seine Zeit (2007) im Vergleich mit dem norwegischen Original und der englischen Übersetzung - eine Untersuchung von KulturspezifikaProfessor Klaus-Dieter Baumann
Thoms, JosefineProbleme und Lösungsansätze der Neuronalen Maschinellen ÜbersetzungProf. Oliver Czulo
Senf, NatalieRhetorische Stilmittel zur Erzeugung von Spannung in der Horrorliteratur - ein Vergleich von Stephen Kings IT mit der ersten deutschen Komplettübersetzung von 2011Prof. Klaus-Dieter Baumann
Fuchs, JuliaAlles Englisch oder was? Eine Untersuchung des Bedarfs an Englischdolmetschern auf dem freien Markt in Deutschland und bei der EU/SCICAnne-Kathrin Ende
Theimann, ViktoriaLinguistische und ergonomische Aspekte des Translation Scripting mit Fluent und Mozilla Pontoon. Bestandsaufnahme, Perspektiven.Dr. Alexander Behrens
Anschütz, Anna KlaraLexikalisch-lexikographische Untersuchung zum Anteil und zur fachlichen Zugehörigkeit von Termini und Halbtermini, dargestellt am Beispiel der Fachlichkeit zweier ökologischer Fachtexte im EnglischenProf. Klaus-Dieter Baumann
Analyse von Auftragsverwaltungssystemen für Übersetzer und Entwicklung einer eigenen Lösung auf der Grundlage von Microsoft ExcelKlaus Ahting
Ortlieb, KatharinaZwischen ästhetischen, kulturellen und linguistischen Translationskriterien: Überlegungen zur literarischen Übersetzung am Beispiel von Tatjana Tolstajas Roman "Kys"Prof. Tinka Reichmann
Nagel, LisaEinführung in die grundlegende Terminologie der Sportart RugbyKlaus Ahting
Loureiro Campos, VanessaAutomatisches Dialogdolmetschen – Evaluierung der Dolmetschqualität von 3 Sprachanwendungen anhand des Sprachenpaars Spanisch-DeutschDr. Encaranción Tabares Plasencia
Höfer, NadineGründe für die Wahl des Deutschen als Arbeitssprache und das Bild der deutschsprachigen Länder: Eine explorative Untersuchung mit chilenischen Studierenden des Fachs Traducción/Interpretación en Idiomas Extranjeros der chilenischen Universidad de ConcepciónProf. Carsten Sinner
Gegner, TabeaSprachmittlung in der forensisch-psychiatrischen BegutachtungProf. Tinka Reichmann
Post-Editing als Bestandteil der Translationsstudiengänge an Deutschlands Universitäten und HochschulenProf. Oliver Czulo
Pfingstl, MartinFilmsynchronisation im Wandel der Zeit – Eine kontrastive Analyse neuer und älterer deutscher Synchronfassungen US-amerikanischer Filme.Dr. Beate Herting
Detlefsen, DivinaAußersprachliche und sprachliche Merkmale der Textsorte Comics, dargestellt am Beispiel von Übersetzungen von Erika FuchsProf. Klaus-Dieter Baumann
Curth, NadineLokalisierung von Pixar-Filmen. Eine kontrastive Analyse anhand ausgewählter amerikanischer, französischer und deutscher Filmausschnitte.Dr. Harald Scheel
Protsiva, KatjaLewis Carroll - Alice's Adventures in Wonderland. Ein Vergleich zweier deutscher Übersetzungen.Prof. Klaus-Dieter Baumann
Krochmann, LenaPolitikwortschatz im Schottisch-Gälischen – Verfahren der Wortschatzerweiterung am Beispiel des Annual Report (Aithisg Bhliadhnail) des schottischen Parlaments.Prof. Carsten Sinner
Fingerloos, Annika ChristianeUntertitelung einer öffentlichen videoübertragenen Veranstaltung im Sprachenpaar Englisch-Deutsch unter Berücksichtigung prozessualer, berufspraktischer und softwarespezifischer Gesichtspunkte.Klaus Ahting
Die Richtlinie 2010/64/EU zum Dolmetschen und Übersetzen im Strafverfahren und ihre Umsetzung in Deutschland, Polen und Spanien.Prof. Tinka Reichmann
Parker, FelicityTranslation into English as a Second Language : a study of translation of German texts into English by first-language speakers of GermanTimothy Jones
Beier, KatharinaÜbersetzungskritik von Laien auf dem Gebiet der Translation. Ein deutsch-englischer Vergleich am Beispiel der Sichtbarkeit der Übersetzung in der Literaturkritik im FeuilletonProf. Carsten Sinner
Kontrastive Textanalyse ausgewählter deutscher und spanischer Gesundheitsportale unter Berücksichtigung der laiengerechten WissensvermittlungDr. Martina Emsel
Prosodische Phänomene bei Simultanverdolmetschungen politischer RedenProf. Tinka Reichmann
Rauschnick, LisaWas Auftraggeberinnen wollen. Ein Vergleich von Lehre und Praxis am Beispiel des Masters Konferenzdolmetschen an der Universität Leipzig.Anne-Kathrin Ende
Vinas Gallego, AlbaLa traducción de elementos culturales y su efecto en el lector. Análisis de la novela O lapis do carpinteiro de Manuel RivasProf. Carsten Sinner
Bornkeßel, LisaDie Untersuchung ausgewählter linguistischer Probleme des Textvergleichs anhand von Originaltexten auf Spanisch und Deutsch zum Spanischen Unabhängigkeitskrieg von 1808 bis 1814Dr. Encarnación Tabares Plasencia
Lafforgue, Lydia-MarieDie polysemiotische Architektur des Comics – Eine Untersuchung zur Rolle der Textsortenkompetenz bei der Übersetzung von Comics am Beispiel der Graphic Novels R.I.P. und Save Our Souls von Felipe AlmendrosProf. Carsten Sinner
letzte Änderung: 13.11.2019